Международный конкурс детского творчества

Италия в России. Россия в Италии.

Под патронажем правительства РФ и культурных центров России и Италии.

Вход в систему

Официальные партнеры

Я люблю итальянские сказки

Михаил Мордвинов
Россия Чувашия
Чебоксары

 Я с детства люблю слушать сказки, а когда научился читать, сам с удовольствием погружался в мир волшебства. Некоторые русские народные сказки уже знаю наизусть. Мой славный дедушка, зная о такой любви, подарил мне в прошлом году на день рождения книги из серии «Сказки народов мира», одна из них была посвящена итальянским.

Я давно слышал об этой чудесной стране, о Колизее, о Риме и даже знаю, что образ Буратино берет свои корни из итальянского Пульчинеллы, смотрел фильм «Фантагиро», «Слуга двух господ» и читал в детской Энциклопедии про национальный театр кукол. Все это очень интересно, но больше всего меня впечатлили волшебные сказки. Некоторые из них похожи на русские, другие же, наоборот, отличаются.
Первое, что резко бросается в глаза, - это очень необычные для меня имена, они красивые и совсем не похожие на русские Иванушка, Елена, Василиса, Емеля, Марья. Я заметил, что часто повторяется Ассунтина («Генерал Фанта-Гиро», «Розина в печи»), длинное, похожее на слово «солнце» имя. Имя «Бьянка», по-моему, очень красивое по произношению, слышал уже давно и знаю, что оно обозначает «белое», Розина «розовое» символизируется с прекрасным цветком, Преццемолина хотя и обозначает «петрушечка», все равно походит на красную сладкую ягоду. Мне кажется, имена «Мариучча» и «Бручолина» чистые итальянские: там несколько раз повторяется «чч». На этом фоне резко выделяется Баргальина («Пастушок – малый росток»). Оно больше напоминает мифическое имя.
Мужские имена мелодичные, напевные: Тонино («Генерал Фанта-Гиро»), Антонио, Джовани («Обезьяний дворец»), Мартино (Пастух из Кальтанисетты»), Рикардо («Сны Гуалтьеро»), Флорио, Фабиано, Симоне («Тайна Флорио»), Петруччо («Эй, вводи лошадь!»), Маттео, Кола. За все прочтение итальянских сказок мне встретилось только три сложных имени, которые очень трудно выговаривать: Бенсиабель («Преццемолина»), Альчиде («Что важнее?»), Гуалтьеро.
Среди итальянских произведений можно встретить говорящие имена: Сквернавка («Пастушок – малый росток»). Здесь все понятно.
Благодаря итальянским народным произведениям я узнал, что на свете кроме России, Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи, Чебоксар и других городов существует Италия и в ней такие замечательные места, как Корсика, Виджанелло, трагическая долина Мессина, озеро Гандзирри, долина Кальтанисетта, город Флоренция. Особенно понравилось название «Корсика», оно символизируется почему-то у меня с русским словом «свобода». А вот имя озера мне кажется непонятным и в то же время экзотическим, волшебным, манящим к приключениям. Кальтанисетта – название, которое очень красиво звучит и напоминает какое-то женское итальянское имя. Флоренция же у меня ассоциируется с прекрасным цветком или с женским именем.
Из сказок я также узнал, что в Италии любимыми фруктами являются апельсины, любимым кушанием – полента, любимой рыбой – краб.
Волшебная сказка «Три апельсина» («Девушка из апельсина») - национальная история, она не походит на другие сказки народов мира. Больше всего мне понравились девушки, появляющиеся из сочных, сладких апельсинов, а последняя из них смело борется за правду: «Кривая кривда сидит за столом, а правда с нею проникла в дом!». Вот бы так в жизни было.
Героями рассматриваемых легенд часто бывают пастухи («Пастух из Кальтанисетты», «Пастушок - малый росток»). История маленького пастушка восходит к волшебным сказкам «Три апельсина» («Девушка из апельсина»)
Истории про Преццемолину, Фантагиро, Розину имеют тесные связи с русским сказками про злую мачеху и падчерицу, про Бабу-Ягу, которая отправляет на задания девочку-прислужницу, и та спасается с помощью полотенца, масла и хлеба, с былинами про жену, передевающуюся в богатыря, чтобы спасти мужа. А вот легенда про волшебное кольцо, мне кажется, есть во многих произведениях народов мира, и причем спасителями, как ни странно, как в русской, так и итальянской сказке являются кошка с собакой.
В итальянских сказках появляются экзотические животные, диковинные рыбы («Обезьяний дворец», «Принц-краб»). В русских - такого нет (только в баснях). Обезьяна обращается в прекрасную девушку. Правда здесь есть подданные-обезьянки в камзолах и ливреях, тоже превращающиеся в людей. Необычна история про принца-краба. Девушка благодаря зародившемуся в ней чувству спасает принца от злых чар колдуньи. Эти две чудесные сказки перевоплощений отчасти напоминают наши «Царевну-лягушку» и «Аленький цветочек».
Многие итальянские произведения напоминают мне легенды.
История о Маттео и Мариучче очень похожи на древнегреческие мифы и на русские былины. Описание подземного мира сходно с приключениями Персея. Конец легенды трагический, что удивительно и необычно для сказки. Маттео и Мариучча напоминают Ромео и Джульетту, но главное – они вместе и счастливы. Вот какая бывает любовь, а я думал, что нет ничего сильнее дружбы с детского садика.
После прочтения «Колы-рыбы» мне стало грустно и жалко мальчика Колу. Он верно и до конца боролся за счастье своей родины, за нечастных бедняков и рыбаков, предупредил короля и Мессину о надвигающейся природной катастрофе, но никто его не послушал: «Вмиг цветущий город превратился в груду развалин».
Часть сказок посвящена также диким и домашним животным. Например, легенда о Гарпалиону. Интересно, что в народной Италии осел не глупое животное (в отличие от русских произведений), а наоборот, очень умное и хитрое, сумевшее своей сноровкой доказать льву, что он не только мудрый, но и сильный, и поэтому получивший кличку Гарпалиону – владыка львов. Особенно мне в этой истории понравилось то, что осел любил есть колючие листья и цветы. И этим сразил всех львов окончательно и бесповоротно.
Так называемые бытовые сказки тоже присутствуют среди итальянских.
В сказке «Эй, вводи лошадь!» молодожены стали как говориться делить шкуру неубитого медведя. Толком не успели они еще пожить, как стали придумывать проблемы и из-за этого ругаться. Такая черта характера проявляется у многих людей. Как хорошо, что сказки дают нам возможность учиться на чужих ошибках, а не на своих.
Когда я прочитал историю про дроздов и скворцов («Дрозды и скворцы») своим родителям, то они очень удивились. Особенно мама. Она похвалила ее и сказала, что в ней много мудрости, после этого они реже стали ругаться и больше уделять внимание мне и братику. Спасибо сказке. Ленивая Бручолина у меня символизируется с маленьким братиком, который просится на ручки, то к маме с папой, то к дедушке с бабушкой, не хочет он идти сам, ленится и плачет, и также любит поесть и поспать.
Итальянские произведения высмеивают не только лень, бытовые ссоры, но и показывают королевскую глупость. Очень смешно становится, когда молодой король в «Королевских узниках» освобождает негодяя, который честно признался в грабежах и убийствах, а невинных людей оставил томиться в темнице: «Как же ты смеешь находиться среди хороших, честных людей». У нас тоже в классе учитель ругает тех, кто ни в чем не виноват, а провинившиеся тихо отсиживаются в углу. В другом произведении («Озеро Гандзирри») король из-за своей жадности лишается всей казны.
Особенностью итальянских сказок являются философские. Подобные сказки не всегда представлены в национальных произведениях. В первую очередь мне хотелось бы отметить «Пастух из Кальтанисетты». Здесь поднимается несколько проблем: вечная красота, свобода. Мартино был так прекрасен, что захотел увековечить себя навсегда, и фея помогла воплотить мечту главного героя. Но в итоге пастух выбирает свободу и старость, а не вечную красоту и молодость.
В «Снах Гуалтьеро» молодого человека преследуют нездоровые сны: то главного героя хотят убить, то он долго бродит по темной пещере и не может выбраться. Но потом благодаря умным советам своего дядюшки Гуалтьеро учиться забирать предметы из своих сновидений, а один раз юноша влюбляется в прекрасную девушку и переносит ее в реальность. Только после этого он становится свободным от царства снов. Мне кажется, что основная мысль здесь заключается в том, что любой человек вне зависимости от богатства и рода может управлять судьбой, и в том числе своими снами, нужно просто поверить в себя.
Проблема искусства поднята в «Тайне Флорио». Фабиано выдает себя творцом прекрасных статуй, хотя их истинный создатель – Флорио, и даже сами статуи не в силах скрыть это. А помогает им в этом прекрасные стихи Симоне, друга Флорио. Таким образом, мы видим, что настоящее искусство, будь оно в стихотворной или в скульптурной форме, непобедимо и всегда на стороне правды. Изюминкой этой красивой легенды являются изумительные строки, посвященные опять-таки творчеству, искусству:
От нежного лица струится тихий свет...
Ты - юность, и мечта, и тайна,
Ты тщетно ищешь в зеркале ответ,
Разгадку красоты твоей нежданной.
А мы стоим смущенною толпой,
На мраморное глядя изваянье.
Скажи нам, молчаливая, открой,
Чье ты созданье?
И еще слова статуи:
В тиши ночей медлительный резец
Меня из камня вывел к свету.
Не Фабиано, нет, мне Флорио отец,
Безвестный Флорио, хоть он молчит об этом.
Также в данной сказке появляются народные пословицы, которые так редко можно встретить в сказках народов мира: «Кто пасет своих овец на чужом пастбище, рано или поздно потеряет всю отару. Все лисы когда-нибудь да встретятся в лавке меховщика. Если черт прикроет рога, его выдаст хвост; если он подберет хвост, его узнают по копытам»
Философскую тему продолжает «Хлеб, вино и соль». Через все произведение проходит один и тот же вопрос: как сильно дочки любят своего отца? Хлеб и вино – очень нужные продукты для человека, но соль, с точки зрения итальянского народа, намного важнее соль. У нас тоже любят встречать гостей и угощать хлебом-солью. Наверное, поэтому можно с уверенностью сказать, что подобные сказки встречаются у многих народов мира, но именно среди итальянских рассказов эта тема так впервые ярко и открыто звучит.
Проблема счастья поднимается в истории «Что важнее?». Что приносит счастье – деньги или судьба, случай. В сказке тщательно проверяются все возможные пути достижения счастья, рассматриваются все случаи: деньги, судьба и в конце повествования герои выясняют, что важнее – труд и упорство. Эту историю всем бы прочитать детям нашей школы. Мне кажется, похожих легенд нет ни в одном национальном устном народном творчестве.
Больше всего мне понравились философские сказки. Их редко встретишь среди других национальных сказок мира, также они мне в понятной форме объяснили: что такое счастье, красота, искусство, что важнее и как самому решать свою судьбу.
Произведения Италии необычны и своим наименованием: «Пастушок - малый росток». Кажется, что перед нами стихотворная строка, и в то же время уменьшительно-ласкательный суффикс –ок- указывает на то, что главный герой будет маленьким мальчиком. Что-то мистическое, таинственное, волшебное скрывается в названиях «Сны Гуалтьеро», «Тайна Флорио». Эти названия очень сильно обращают на себя внимание и подогревают интерес к прочтению. В виде вопроса звучит наименование «Что важнее?». А такого не встретишь ни в русских, ни в чувашских сказках, и я думаю в сказках других народов мира это тоже редкое явление. Приказ и грубое обращение встречается в названии: «Эй, вводи лошадь!». Очень оригинально и коротко!
Концовки также оригинальны и разнообразны. Если русские обычно заканчиваются хорошо, весело: «Я там был, Пиво-мед пил, По усам текло, В рот не попало». То здесь все наоборот: «А я спрятался под стол И там косточку нашел. Меня по носу пинали – В глазах искры засверкали. Но хоть я не пообедал, Все ж вам сказочку поведал» («Пастушок – малый росток», «Принцесса из апельсина»).
Стихотворные строки также представлены и в самих сказках: «Повар, повар у плиты, Заклинанье слушай ты: Чтоб жаркое подгорело, Чтобы ведьма не поела!» («Принцесса из апельсина»). А такое не часто встретишь в сказках народов мира.
В целом, для итальянских произведений характерны, как и для многих сказок мира, традиционные троекратные повторы: у королей-отцов есть три сына или три дочери, три принцессы из апельсина и три феи из скорлупок («Три апельсина», «Принцесса из апельсина»). Наряду с этим существуют и самобытные повторы: троны - один голубой, другой чёрный, а третий пурпурный («Генерал Фанта-Гиро», «Хлеб, вино и соль»), три сна Гуалтьеро, три статуи Флорио, три встречи с Альчиде («Что важнее?»), с принцом-крабом («Принц-краб»), три задания для Преццемолины («Преццемолина»), три яблока пастушка («Пастушок – маленький росток»), три вопроса обезьянки и три вопроса Антонио («Обезьяний дворец»), три пути Бруччолины («Ленивая Бручолина»), три заплыва Колы-рыбы («Кола-рыба») и др.
Итальянских девушек характеризует смелость, храбрость. Они сами борются за свое счастье, а не ждут его, как другие сказочные героини, не ждут принца, который придет и спасет. Принцесса из «Принца-краба» сама спасет возлюбленного от злых чар колдуньи. Мариучча идет в царство мертвых за Маттео, не боясь потерять свою жизнь. Обезьянка смело борется за свое счастье с Антонио («Обезьяний дворец»). Баргальина («Пастушок – малый росток») и Принцесса из апельсина («Три апельсина») делают все возможное и невозможное, чтобы правда вышла наружу.
Вместо русских Бабы-Яги, Кащея Бессмертного, Змея Горыныча, в итальянских сказках есть злые феи и колдуньи, одноглазые чудовища. Если у них один глаз открыт, то они спят и наоборот. Феи и колдуньи живут не в избушке на костяной ножке, а в скорлупе от ореха или каштана. А вместо тридесятого царства, тридевятого государства мы видим замки и прекрасные апельсиновые сады.
Все итальянские произведения меня так вдохновили, что я решил придумать свою сказку.
Жил-был на свете король с королевой, и рос у них один сын Антонио. Родители ему ни в чем не отказывали. И когда пришло ему время жениться, они предлагали ему много невест, но ни одна ему не пришлась по сердцу. Тогда поехал принц по свету сам искать себе невесту. Король с королевой очень любили своего сына, и ни в чем ему не перечили.
Долго ехал принц. Вдруг он услышал тонкий писк, доносящийся из травы. Это маленькая фея выпала из своего домика – апельсина и очень сильно плакала. Она поранила себе крылышко и никак не могла взлететь. Принц был добрым человеком: ему ничего не стоило помочь ей. Он посадил фею в домик и повез ее до прекрасного апельсинового сада. Там она долго пила сладкий нектар из чудесных фруктов. Крылышко ее расправилось снова, и фея начала летать. В ответ на доброту она подарила Антонио волшебный апельсин. «Пусть он тебе поможет в трудную минуту».
Через некоторое время ему попалась другая фея, из ореховой скорлупки, и повторилась та же история. На этот раз принцу достался волшебный орех. Третья фея из каштана также никак не смогла разрешить проблему Антонио, но взамен она подарила большой каштан. Все феи слезно умоляли убить ужасную колдунью, которая живет на вершине горы в высокой крепости. Именно она насылает каждый год злые чары на всех фей в округе, чтобы они не смогли творить добро, помогать людям и растить такие прекрасные сады. Принц, не боясь ничего, отправился на высокую гору. Ведь, по словам прекрасных волшебниц, ее сможет победить только человек с добрым сердцем.
Разрушить колючие растения, которые стояли непроходимой стеной, ему помог волшебный меч, чудесным образом выпавший из апельсина. Он озарялся светом при приближении к колдунье. Из ореха выпал плащ-невидимка, и Антонио без труда пробрался по витой лестнице в усыпальницу колдуньи. Она в это время стояла над большим котлом и что-то колдовала. Вдруг колдунья пронзительно закричала: «Сквернавка, у нас кто-то есть: пахнет апельсином и орехом».
Бедная девушка, вероятно, чем-то была занята, все никак не могла подойти. Прошло несколько минут, и в комнату вбежала служанка. Колдунья, уже взбешенная, пнула Сквернавку и обругала ее нерасторопность. «Пойди и принеси из ручья воды. Именно это волшебная вода покажет всех, кто есть в комнате, да живее», - сказала колдунья.
Заплаканная девушка побежала по лестнице. За ней принц. Ему так стало жалко ее – он решил помочь бедной девушке.
Сквернавка испугалась, когда увидела королевича, но ничего не сказала колдунье. Он помог ей набрать водицы. Девушка рассказала Антонио, что она приобретет свободу, только если человек с добрым сердцем подарит ей свою вещь. Принц отдал ей единственный предмет, оставшийся в целости и сохранности после долгих странствий, - шейный платок. И Сквернавка стала свободной. Бедная девушка поведал королевичу, что колдунью не так просто убить: ни меч, ни другое оружие ему не помогут в борьбе. В государстве должно воцариться добро, и тогда злая ведьма сама исчезнет, так как силы ее прибавляются за счет человеческой злобы и ненависти.
Принцу ничего не оставалось делать, как уехать восвояси, потому что прошло много времени, родители, наверное, совсем потеряли его. Да и пора было заняться делами королевства, чтобы везде и повсюду добро победило зло. Сквернавка попросилась с ним.
Когда Антонио приехал домой, то застал своих маму и папу в печальном настроении. Они все ждали сына и никак не могли нарадоваться, когда увидели его. Король с королевой устроили пышный бал, за которым сообщили принцу, что нашли ему новую избранницу: просто кровь с молоком. Принц, чтобы не огорчать родителей, в то же время понимая, что на следующие странствия опять уйдет много времени, вынужден был согласиться. Принцесса была и впрямь красива, но очень холодна и надменна.
Сквернавку определили подальше от королевского дворца на скотный двор пасти овец. Но девушка не забывала своего спасителя.
В скором времени королевич занемог, видно, сказались на его здоровье долгие странствия. Родители ни днем ни ночью не отходили от постели своего единственного сына. Соседи же, прознав про такую беду, стали нападать на королевство. Набеги участились, и вот уже полстраны разграблено и уничтожено. Новоявленная принцесса сбежала. Силы же старой колдуньи стали пребывать, и даже волшебные сады фей никак не могли остановить злобную ведьму. Принцу с каждым днем становилось все хуже и хуже. Он попросил вынести его на свет, чтобы полюбоваться солнышком, и тут он увидел Сквернавку, пасущую овец.
Девушка подбежала к своему спасителю и стой минуты не отходила от него. С каждым днем принцу становилось легче, ведь любовь Сквернавки согревала его. И Антонио, выздоровевший, женился на ней. Родители не возражали: она спасла их единственного сына. В день свадьбы Сквернавка превратилась в прекрасную принцессу, ведь колдунья исчезла, так выздоровел королевич, и в государстве воцарился мир. Добро победило над злом. А большой каштан, подаренный третьей феей, превратил полуразрушенное королевство в процветающие города.
А я спрятался под стол
И там косточку нашел.
Меня по носу пинали –
В глазах искры засверкали.
Но хоть я не пообедал,
Все ж вам сказочку поведал.

Вверх
15 пользователей проголосовало.